Weiboのインフルエンサーを活用して訪日マエ中国人にPRしてみませんか? Weiboのインフルエンサーを活用して訪日マエ中国人にPRしてみませんか?
  • ニュース
  • この記事は約2分で読めます

TOEIC960点レベルの多言語翻訳プラットフォームが登場。多分野への提供を急ぐ

法人向けの多言語翻訳サービスを提供する「みらい翻訳」は、新たな多言語翻訳のプラットフォームを提供しました。

今回の記事では、最新の多言語翻訳サービスについてお送りします。

TOEIC960点と同レベルの翻訳精度を実現

みらい翻訳は2017年に、「Mirai Translator」という翻訳サービスの提供を開始します。

その後、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)との共同研究によって翻訳エンジンの精度を向上させ、2019年4月17日にはTOEIC960点と同レベルの翻訳精度を実現したと発表しました。

今回の共同開発で改良された翻訳エンジンは、学習データの増量や前処理の追加などの改善で翻訳精度を向上しました。実務上の文章において、プロの日本人翻訳者と同じレベルの翻訳結果が得られたのです。

TOEIC960点台のビジネスマンの翻訳文と比べてみても、機械翻訳の精度が高いことが証明できました。プロの翻訳までの正確さはありませんが、手軽に翻訳をとり入れたい現場のニーズに応えることが可能です。

今後は多言語翻訳サービスの需要が高まる見通し

東京五輪や外国人人材の受け入れによって、日本国内でも多言語翻訳サービスの需要が高まっていきます。さまざまな場所や業種で翻訳サービスが必要とされており、普及が急務です。

このプラットフォームでは、NICTが提供するサービスをできるかぎりはやく提供するため、同翻訳技術をライセンス、APIサービスとして提供します。そして医療分野など、ニーズの高い分野への提供を急ぎます。

高い精度で多言語翻訳ができる本サービス。外国語の対応をよりよくしたい現場では役に立つはずです。興味のある方は、利用を検討してみてください。

多言語翻訳サービスについては「多言語音声翻訳でインバウンド対策できるアプリや端末まとめ」でも紹介しています。

参考:https://moneyzine.jp/article/detail/216021

PR:インバウンド対策資料を無料ダウンロード

こちらの資料では、ご提案媒体一覧のほか、ANAご搭乗者様の属性なども紹介しております。御社社内でのご検討資料としてお役立てください。

PR: ANAの広告媒体で訪日旅客に街の魅力をお届け!

ANAのブランド力、航空媒体という特殊性で、地域や街のブランディングや商品・サービスのPRをお手伝いします。

関連記事

  1. モバイルバッテリーシェアリング「mocha」の提供を北海道で拡大。増加する国内外からの利用客に備える…

  2. JR東海、74言語に対応した携帯翻訳機を導入。訪日客の疑問にすばやい対応が可能

  3. インバウンド向け両替サービスが提供開始。ローソン「Loppi」から手軽に日本円の換金が可能に

  4. 政府がムスリム訪日客を増やすための行動計画を策定。訪日客4,000万人達成に向けて1歩前進

  5. JTB、訪日客向け案内所にデジタルサイネージを設置。Airbnbサービスの認知向上を狙う

  6. 国土交通省などが提供する訪日客向けのETC乗り放題プラン。インバウンドの二次交通利用を促進

  7. ANA訪日サイト「IS JAPAN COOL? DOU」が国際的な広告賞を受賞。日本伝統の「道(DO…

  8. 多言語AIチャットボット「talkappi」が災害情報の提供機能を追加。AIによる自動対応で人手不足…

PR:地域創生プロジェクト



メールマガジン



PR


インバウンド資料ダウンロード



アーカイブ

人気記事ランキング

おすすめ記事

PAGE TOP